Lucho Avilés y sus clases de italiano

Nos ha llegado un e-mail de Teresa Beatriz Peralta referente a la manera en la que Lucho Avilés calificó a la pareja de Miguel «Titi» Fernández y Micaela Salinas durante la gala del pasado jueves por la noche. Últimamente se esta poniendo en tela de juicio la manera en la que el periodista que integra […]

Extremista

Lucho Avilés en Extremista.comNos ha llegado un e-mail de Teresa Beatriz Peralta referente a la manera en la que Lucho Avilés calificó a la pareja de Miguel «Titi» Fernández y Micaela Salinas durante la gala del pasado jueves por la noche. Últimamente se esta poniendo en tela de juicio la manera en la que el periodista que integra el jurado de «Cantando por un Sueño 2007» califa a las parejas del certamen, en esta oportunidad el conductor de «Convicciones» cometió un error al momento de corregir el italiano de la pareja cuando cantaban la canción del mundial Italia ’90.

Add Normal tras corte

Miguel

Les dejamos el correo electrónico de Teresa:

Sres. Página de Espectáculos
Estoy asombrada porque ningún medio ha reflejado lo ocurrido anoche en Cantando por un Sueño.
La devolución del Sr. Lucho Avilés a Titi Fernández y su compañera demostró una vez más la poca capacidad que tiene para integrar un jurado de nivel.
La palabra italiana «state» no significa estadio como lo asevera Avilés sino que se traduce como «verano» y es de género femenino, muchas palabras difieren en género con nuestro idioma. Ej.: la flor -gen. fem.- il fiore -g.masc. Por lo tanto estaba bien dicho «sotto il cielo un’state italiana» con A.
Nadie se dio cuenta??? Lo lamentable es que ese «error» fue considerado por el Sr. Avilés para bajar la nota.
Pena que no sepa cómo comunicarme con Titi Fernández para hacerle saber que ha sido víctima de la arrogante ignorancia de Avilés quien debería retractarse públicamente.

Ver cursos de italiano / Venta de material de Gianna Nannini

Seguinos

Nuestro WhatsApp.